校稿沒校好,或抄襲!

字體: | 打印

KIS2009盒裝版與網路下載版首次在台正式發售的版本均為8.0.0.358,此版本中之隱私權聲明(ksn.txt),犯了與BUG大大翻譯一模一樣的錯誤,即"中華"民國(台灣)寫成了"中國"民國,這不知道是哪時新成立的國家,還有卡巴斯基實驗室便成了卡巴"基基"實驗室,這不知道是KUSO搞笑還是台灣卡巴斯基有抄襲之嫌?
隱私權聲明亂寫,完全不把中華民國(台灣)的法律─電腦處理個人資料保護法當一回事,這是我不能接受的。
我猜這是BUG大大預留的伏筆,看看他們公司是否在亂搞,專門接收別人的創作又沒有在版權聲明中感謝BUG大大。

以下是台灣官方的回覆:
隱私權聲明的文字錯誤記載已經在下個準備釋出的新版(有可能是454或以上版本)中修正。358版除了是中文之外,最主要是原廠會將地區與授權鎖定,特定地區的授權僅有特地程式版本試用。日本就是一個最直接的例子,日文程式僅能用日本發出的授權啟動。目前您可以使用英文版的原因在於您的授權是之前7.0版時發出的授權資料,將來若是希望使用英文版,可能就必須要直接從原廠網站購買了!!(當然這個部份目前還沒有明確的配套措施,在此僅是讓您瞭解之後可能的狀況,實際情形以原廠最後決定的為準)

我知道日本是一個很重視翻譯的國家,看過他們的Viruslist(http://www.viruslistjp.com/),和他們的西文原文書日文翻譯本,就知道他們對於翻譯的重視了。可是看看台灣,代理商沒有認真翻譯,取用BUG大大的智慧財產卻不知感謝。為了提高台灣地區的銷售量,甚至甚至想學日本計畫用Key發售地區來鎖用戶的語言版本,我們買正版就很了不起了居然還想這樣搞用戶。

今天去卡巴內湖公司,問他們說會不會回收盒裝光碟版,他們說:「應該不會。」,不知這樣還有什麼購買來膜拜價值。

[ 本帖最後由 Siou-Ci_Jhang 於 2008-8-18 20:04 編輯 ]

我也來說兩句 查看全部評論 相關評論

  • shenhwang (2008-8-18 20:15:02)

    這是校稿的問題,已經在CF1(454)修正
    TCH的版本可以切換中英文,SCH則無法切換
  • m1224542 (2008-8-18 20:59:49)

    有人有買2009的盒子嗎? 拍照看看吧
  • Siou-Ci_Jhang (2008-8-18 21:20:42)

    QUOTE:

    原帖由 shenhwang 於 2008-8-18 20:15 發表
    這是校稿的問題,已經在CF1(454)修正
    TCH的版本可以切換中英文,SCH則無法切換
    shenhwang,我不知您是在說誰校稿的問題?
    但我下載的KIS/KAV 8.0.0.454 CF1 正體中文化第3版 (8/8) (中文化維護 By. Bug ),並沒有修正,這應該還是要留給奕瑞抄吧!
    如果是校稿?除了錯誤的部份外,翻譯時用字遣詞間會一字不差嗎?
    比較一下ksn.txt,就知真相。
  • shenhwang (2008-8-18 22:00:12)

    KSN有兩版,第一版大概是用在2XX~3XX,3XX~454改用第二版
    第一版的字量很少,但在第二版改了很多,所以遺漏一些字沒校正

    據我所知,TCH和SCH都是自行翻譯,也許有些字詞不是那麼盡如人意
    但可以透過Mail或其他方式表達大家的意見
    ps:卡飯上一堆官方修正版,其實都是侵權的行為,智財權還是屬於KL

    本土化是件辛苦的工作,傷神又傷眼,感謝所有人員的辛苦付出
  • 000110 (2008-8-18 22:53:29)

    其實早在5.0時期的中文版已有人懷疑是抄襲的
    但到6.0-7.0因為有本地化公司代為發佈中文化讓使用者優先感受中文化界面, 所以中文版只是略為修改部份字詞及語意
    到現在8.0, 由於不再授權本地化公司優先製作中文化, 又再回到5.0時期
  • shenhwang (2008-8-19 09:47:51)

    這應該是道聽塗說
    5.0的中文化是找廠商製作,採用外掛的方式中文化,在中文化過程中也有顯示該廠商的名稱
    6.0以後,中文化就都由KL的 Localization Team負責

    6.0以後就沒授權該公司進行中文化
    但該中文化廠商仍然持續發布6.0和7.
  • 000110 (2008-8-19 11:33:13)

    5.0版本不是說中文化, 而是中文版
    5.0的中文化是以替方式的rar.sfx作更新程式
    在註解應該只有看到"官方"xxxxxx的字樣在標題處
    及說明, 使用方法

    至於6.0-7.0的中文化,
    在6.0發佈初期, 由於遲遲未發佈中文版, 又有人向代理投訴, 代理曾一度授權本地化公司製作中文化, 但中文版時, 仍會由卡巴的工作人員作最終的修訂
  • shenhwang (2008-8-19 13:22:04)

    我們可能彼此誤解了
    我認為中文版應該是修改主程式本身,會帶有KL的數位簽章
    如果是透過外掛的方式修改主程式,就算是中文化,也就沒有數位簽章
    5.0的版本沒有數位簽章,到6.0才有數位簽章

    剛想要去裝5.0 但沒有可以用的key ,6.0也都已經不支援了
    不過 看到了一些很大陸的用語:嚮導 ^^||
    IT人員翻譯出來的文章很「深」,一般人看不懂
    非IT人員翻譯出來的文章又很「冷」,因為文不對題
    我認為好的翻譯,別人不一定這麼認為
    不過,這不重要,也有點偏離主題了

    自行製作「中文化版本」又可以扯出一堆陳年往事
  • 天氣預報 (2008-8-19 13:48:18)

    如果是真的
    那很有可能是抄襲
    不過要看BUG大的態度

    至於那封回信
    我覺得文不對題
  • Siou-Ci_Jhang (2008-8-19 17:37:04)

    我的以上言論只是猜測,並非事實。