中文化教學 (2) : 常用的中文化工具介紹

2008-03-16 18:30:02 / 個人分類:Localization

前言 :
在上一次的教學中, 說了中文化的背景, 還未開始進入正式的學習階段.
大家都可能很焦急, 究竟常用的中文化工具是哪幾款, 性能如何, 大家的腦內可能充滿中文化工具的樣子.
現在就開始進入教學 (2)

內容 :
開始中文化前, 當然不可缺少用來中文化的工具, 這些工具可使我們在翻譯時, 更輕鬆, 更準確.
中文化的工具有很多, 為方便大家了解中文化的工具, 我先將它們分類, 當大家中文化需要用到手上沒有的工具時, 也可以輕鬆尋找.

以勉強稱得上是業餘的人仕的我的角度, 首先會分為兩大類 - 大型中文化軟體 及 輕便中文化工具
1.) 大型中文化軟體 : 檔案大小較大, 通常要安裝, 主要用來翻譯較大型的軟體, 涉及翻譯的字串較多
2.) 輕便中文化工具 : 檔案大小較小, 通常無須安裝, 用來翻譯較細小的軟體或輔助大型中文化軟體, 涉及翻譯的字串較少

然而, 分為兩大類也是不足的, 所以再在輕便中文化工具細分三個分類
2.1) 常規資源工具 : 檢視, 修改檔案的 Unicode 資源的工具
2.2) 非常規資源工具 : 尋找, 修改檔案的 ASCII 資源的工具
2.3) 翻譯輔助工具 : 輔助工具, 內容可以很廣泛

完成分類後, 再來就是各個分類的例子及介紹
1.) 大型中文化軟體 :
Visual Localize : 專業的翻譯工具, 可製作字典檔, 用於為未來的版本中文化


Passolo : 專業的翻譯工具, 可製作字典檔, 用於為未來的版本中文化, 而且支援外掛程式, 來增強功能

2.) 輕便中文化工具 :
2.1) 常規資源工具 :
ResHack : 資源編輯工具, 這工具有很多功能, 可以幫助翻譯, 唯一缺點是部份脫殼後的檔案, 要再經修改, 才可正常編輯


eXeScope : 資源編輯工具, 可以把非 XP 樣式的界面轉換到 XP 樣式, 也是部份脫殼後的檔案, 要再經修改, 才可正常編輯


ResScope : ResTools 系列的資源編輯工具, 又是一款不錯用的工具, 功能與 ResHack 不相百, 而且沒有 ResHack 的缺點


GetVBRes : ResTools 系列的 VB 資源編輯工具, 是一款為 VB 編寫的軟體翻譯的工具


2.2) 非常規資源工具 :
CXA : 由黃權燊編寫的工具, 用來翻譯英文到中文的非字串, 當中包含了字典檔, 減輕中文化製作者的工作量


CXAT : 由黃權燊編寫的工具, 用來翻譯簡體文到正/繁體中文的非字串, 當中包含了字典檔, 減輕中文化製作者的工作量


GetStrRes : 也是 ResTools 系列的工具, 雖然說是 GetVBRes 的外掛程式, 但是可以獨立使用, 不過不建議使用這工具, 用 UltraEdit + Cxa/Cxat 代替會更好


2.3) 翻譯輔助工具 :
UltraEdit : 一款不錯多十六進制編輯器, 很多時完成翻譯, 在中文化的後期, 也要用到它來修改檔案
ResFree : 又是 ResTools 系列的工具, 把檔案的資源釋放, 常用於無法脫殼的檔案上, 但有時效果會未如理想


rva : 字串位置轉換工具, 由於非常規資源會限制字串的長度, 對於長度不足時, 就是這工具發揮功效的時候


當然, 中文化工具不只以上數款, 同種類還有很多選擇, 各位可因應個人喜好挑選覺得方面使用的工具
但如果覺得各款工具也差不多, 一樣容易上手
建議採用這個組合 :
Passolo : 翻譯大形軟體時使用
ResHack + ResScope : 翻譯軟體時使用
CXA + CXAT + UltraEdit + rva : 翻譯非常規資源時使用
ResFree : 無法脫殼時使用

希望大家找到合心的中文化工具

<<待續>>

預告 :
下次教大家這些工具的使用
標題 : 中文化教學 (3) : 中文化工具的使用
日期 : 4 月下旬

TAG: Localization

XXAAR發佈於2008-04-12 21:00:24
期待 000110 大  4 月下旬 的發表
CXA 之前還把它當翻譯軟體用...
andy的個人空間 andy 發佈於2008-03-16 19:20:01
呵呵,期待4月了啊

雖然自己大多都是使用英文軟體
不過也是想看看大大的教學介紹呢
我來說兩句

(可選)

Open Toolbar