查看完整版本: 台語中“男人”和“女人”的區別?

imcroodin 2007-8-18 04:48

台語中“男人”和“女人”的區別?

我怎么聽著都是“雜包”狼?請問兩者的區別是什么?

integear 2007-8-18 08:53

事實上台語是沒有文字的:fdqyt: .

台語是閩南地區的地方話,移民來台灣之後帶過來的:sryy: .

雜某("某"是重音):是指女人

雜波("波"是輕音):是指男人

雜波("波"是輕音)狼:也是指男人

[[i] 本帖最後由 integear 於 2007-8-18 08:54 編輯 [/i]]

klinxun 2007-8-18 10:45

漢語七大方言好像只有我們廣東話有自己的方言造字,如“佢”、“係”等。

580200 2007-8-18 11:11

一般是翻做:
女人:查某人
男人:查埔人(或查甫人)
女孩子:查某囡仔
男孩子:查埔囡仔

例如林強的查某人:

查某人
作詞:卜光 作曲:卜光 編曲:王治平

妳有會講話的眼睛 清香的胭脂水粉 查某人的味
有查某人的味 讓我擋不住 想要靠過去
妳有柳葉的眉毛 高貴不平凡的氣質 查某人的味
有查某人的味 讓我擋不住 已經喜歡上妳

哦查某人 讓我輕輕叫著妳的名字
因為有妳 我的生活過得嘛較有志氣
哦查某人 讓我輕輕叫著妳的名字
因為有妳 我一世人的打拼也較有意義

妳有迷人的嘴唇 溫柔又輕聲細語 查某人的味
有查某人的味 讓我擋不住 想要靠過去
妳有秀氣的鼻 體貼又善解人意 查某人的味
有查某人的味 讓我擋不住 已經喜歡上妳

你有會講話的眼睛 清香的胭脂水粉 查某人的味
有查某人的味 讓我擋不住 已經喜歡上妳

[[i] 本帖最後由 580200 於 2007-8-18 11:12 編輯 [/i]]

imcroodin 2007-8-18 21:09

谢谢,难怪分不清,原来发音这么像。用复音表示“男女”确实很特别。

对了,台语不是还分口语和书面语吗,发音差别好像很大,台语的书面语真的能代表古汉语发音吗,以台语为母语的人是不是必须掌握这两套发音?

klinxun 2007-8-19 18:02

我不是提過官員臺語的問題嗎?樓上的去看看吧!還有為了尊重臺灣同胞,我建議樓上的時刻記得用繁體中文,盡管我也是大陸人。:fdqyt:
與其說是“台语的书面语”,不如說是“閩南話……”,臺語有日語的成分,閩南話正宗一點吧?:quuu:

dinness 2007-8-28 20:40

北京話(國語)有四個音:)
閩南話(台語)有八個音(所以有八音才子的出現):plzz:
客家語有11個音;ya:
真是一山還比一山高呀:o

klinxun 2007-8-31 17:29

回復 #7 dinness 的帖子

北京話是5個音,我想你算少了輕聲了。:fdqyt: 廣東話好像是4個還是5個音?:quuu: 忘記了。

SPeter 2008-4-9 22:30

台語(閩南話)以前有書寫系統,跟廣東話一樣,借漢字轉音(這樣講其實也不太正確,因為儘管地區方言眾多,但書寫用的一直都是同一批文字,可能也不能稱「借」)。不過後來沒人用太久(先是日據時代相關教學大減,之後國民黨來台推行的國語運動也有影響,因為在那一代之前的人還有學到一點,之後就沒了),宣告不治,現在的教學是半考古、半亂掰……

其實唐詩都能用台語念(夠厲害要唱也行),韻腳和平仄有時會比國語(北京話)正確。有可能是當時的語言其實南腔北調,多音的語言是日常用的語言,所以語感比較豐富。

簡繁用字大家方便就好,看的累一鍵轉換一下就OK,不礙事。

[[i] 本帖最後由 SPeter 於 2008-4-9 22:32 編輯 [/i]]
頁: [1]
查看完整版本: 台語中“男人”和“女人”的區別?